ACERCA DE NUESTRA PROFESIÓN

La interpretación consiste en traducir verbalmente un contenido de un idioma a otro. Se utiliza habitualmente en congresos, conferencias, seminarios, cursos de capacitación, eventos de prensa, lanzamientos de productos, negociaciones, recorridas de planta, entrevistas y reuniones.

LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

Esta modalidad de trabajo consiste en traducir una alocución verbalmente y al mismo tiempo en que se pronuncia en el idioma original. Los profesionales de ADICA son reconocidos como verdaderos “intérpretes”, que confieren el sentido, la intencionalidad y el estilo apropiados a su traducción, adaptándose al mismo nivel de entusiasmo e interés del orador sin exageraciones histriónicas ni discurso literal y monocorde. Se requiere la instalación de sonido, de una cabina de traducción y de receptores para las personas que necesiten escuchar la traducción.

En grupos reducidos, puede realizarse una traducción “superpuesta”, hablando al mismo tiempo que el orador a las personas que requieren la traducción. En caso de haber sólo una persona o dos que requieran traducción, se puede traducir con la modalidad del susurrado (denominado “whispering”). Para estas dos últimas opciones se puede prescindir de una instalación de sonido.

LA INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

Esta modalidad de trabajo consiste en la traducción oral del mensaje de manera diferida. El intérprete se ubica cerca del orador. La interpretación consecutiva extiende la duración de cada discurso, pero no requiere la instalación de una cabina de traducción.

CÓMO CONTRATARNOS

Encontrará la información de contacto de los profesionales con la combinación idiomática que necesita en la “Lista de Miembros”.

INFORMACIÓN ÚTIL

Para lograr el éxito de su evento, el intérprete de ADICA Designará y coordinará el equipo idóneo de profesionales para el evento según sus áreas de especialización Sugerirá el tipo de modalidad de traducción y equipamiento que mejor se adapte a las características del evento Para que los intérpretes puedan preparase debidamente para su evento, le recomendamos: Brindar al intérprete todo el material de referencia disponible Proporcionarle las presentaciones y documentos con suficiente antelación En caso de ser posible, realizar una reunión informativa (briefing) Proveer al intérprete la información de contacto de la empresa de sonido contratada