Flash Fiction: Bite-sized Stories to Voice your Own Thoughts

Flash Fiction: Bite-sized Stories to Voice your Own Thoughts Literary Pop-Up Shop for Busy Interpreters, Translators and Related Professions Daunted by your to-do list? No time to read? Too busy lending your voice to interpret other people’s words but wish you could articulate your own? Join us for a workshop which requires no previous reading on your part … Leer más

La interpretación simultánea

Esta modalidad de trabajo consiste en traducir una alocución verbalmente y al mismo tiempo en que se pronuncia en el idioma original. Los profesionales de ADICA son reconocidos como verdaderos “intérpretes”, que confieren el sentido, la intencionalidad y el estilo apropiados a su traducción, adaptándose al mismo nivel de entusiasmo e interés del orador sin … Leer más

Iº Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes, CITI Tucumán 2015

ADICA participó en el  “Iº Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes, CITI Tucumán 2015”, organizado por el Colegio de Traductores de Tucumán, que se llevó a cabo los días 11, 12 y 13 de junio en San Miguel de Tucumán. El congreso contó con la participación de personalidades y académicos del ámbito de la lengua, … Leer más

Solo se trata de llegar al otro

Como un espejo. Interpretar, dice Bertone, es ponerse en la voz y en el cuerpo del otro. Comprenderlo y a partir de ahí traducirlo. De voz bajita y serena, Laura Bertone (67), se hace entender. A esto ha dedicado su vida. Como intérprete simultánea fue la voz de presidentes, premios Nobel, hasta de un astronauta. … Leer más

Strong language

It’s Friday morning at the UN headquarters in New York and Sophie Louyot – chiffon scarf wrapped tightly around her neck – is marching around the corridors of power. In a few minutes a discussion will start in the recently renovated General Assembly Hall about changing the archaic make-up of the Security Council. As acting … Leer más